常用會(huì)展英語詞匯
Attendance:展覽會(huì)人數(shù),包括參展商和參觀商等展覽會(huì)上的各種類別的人。
Attendee:展覽會(huì)的參加者,一般指展覽會(huì)或會(huì)議的代表、參觀商和觀眾,但不包括參展商。
Attendee brochure:發(fā)送給參觀商或觀眾,吸引他們赴展覽會(huì)參觀的參觀商手冊(cè)。
Air freight:空運(yùn)貨物。
Air waybill/ Air bill:(貨物)空運(yùn)單,在航程上可以涵蓋貨物從發(fā)運(yùn)地到目的地間的國內(nèi)、國際航空運(yùn)輸。
Adjustable standard:是一種可以在其上隨意安裝展板的展架立桿。
Aisle:觀眾人行過道或通道。
Aisle signs:懸掛于展廳內(nèi)的、用于標(biāo)注過道名稱或編號(hào)的過道標(biāo)識(shí)。
Assembly:展位搭建。
Agent:代理。
Booth:展位(攤位),在美國,一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)展位是10×10平方英尺。
Booth area:攤位面積。
Booth number:攤位號(hào)。
Booth personnel:展臺(tái)工作人員。
Booth sign:攤位楣板,用于標(biāo)識(shí)參展商的公司名稱、攤位號(hào)等。
Booth size:展位尺寸。
Blueprint:展位設(shè)計(jì)施工圖。
Backwall booth:靠墻展位,其后背墻緊靠展館墻壁,常被稱之為邊緣展位。
Buying team:(公司)采購小組。
Bill of lading(B/L):提單。
Bonded warehouse:保稅倉庫。
Bone yard:運(yùn)輸代理公司在展覽現(xiàn)場(chǎng)所擁有或租用的、用于存放展品空箱的倉庫。
Consumer show:面向公眾開放的展覽會(huì),一般需要買票進(jìn)入,這種展覽會(huì)又稱公共展。
Convention:泛指大型會(huì)議、展覽或者兩者兼而有之。
Corner booth:位于兩個(gè)或兩個(gè)以上人行通道交匯處的展位,一些展覽會(huì)組織對(duì)這樣的展位收取額外費(fèi)用。
Carnet:允許展品臨時(shí)出口的海關(guān)批準(zhǔn)文件。
Cartage:貨物運(yùn)輸費(fèi),或指展品從港口到展館的短距離運(yùn)輸。
Certificate of inspection:發(fā)運(yùn)前對(duì)易變質(zhì)物品等貨物進(jìn)行全面檢查并證明其完好無損的證明文件。
Certificate of origin:原產(chǎn)地證明。
Consignee:(展品)收貨人。
Customs:海關(guān)。
Cash in advance(CIA):預(yù)付,指購買商在賣方把貨物交付發(fā)運(yùn)前先支付貨款。
Cash with order(CWO):預(yù)訂金。
Certificate of insurance:保險(xiǎn)憑證(許多展覽會(huì)組織者向參展商以及展覽館向展覽會(huì)組織者索要的一種投保證明),它是一種簡(jiǎn)化保險(xiǎn)合同,沒有保險(xiǎn)單(insurance policy)正規(guī)。
Display rules & regulations:展覽會(huì)規(guī)則。
Double-decker:雙層展位(攤位)。
Declared value:申報(bào)價(jià)格。
Dock:碼頭。
Dock receipt:碼頭收貨單據(jù),一種由海洋運(yùn)輸公司出具的、證明貨物已在碼頭倉庫收妥的收據(jù)。
Drawback:退稅。
Drayage:貨運(yùn),專指把展品從碼頭運(yùn)到展館攤位及在展覽會(huì)結(jié)束后把儲(chǔ)存的空箱運(yùn)到展臺(tái),并把回運(yùn)展品再運(yùn)到碼頭的運(yùn)輸業(yè)務(wù)。
Drayage contractor:貨運(yùn)服務(wù)商。
Drayage form:貨運(yùn)申請(qǐng)表。
Drayer:指定貨運(yùn)商。
Duty:關(guān)稅。
Dismantle:撤展。
Display case:展示柜。
Double-faced panel:雙面展板。
常用會(huì)展英語詞匯(2)
Exhibit:展位或展品,很多場(chǎng)合下,可與booth互換,意為“展位”,但主要指展出的物品。
Exhibit directory:參觀指南(主要列出參展商名單及其位置)。
Exhibition:展覽會(huì)。
Exhibitor:參展商。
Exhibitor manual:參展商手冊(cè)。
Exposition:博覽會(huì)。
Exposition Manager:展廳經(jīng)理,負(fù)責(zé)一個(gè)展覽會(huì)從立項(xiàng)、促銷到現(xiàn)場(chǎng)舉辦的各個(gè)方面的工作,也稱為“Show Manager”或“Show Organizer”。
Exhibit Designer/Producer:展臺(tái)設(shè)計(jì)/搭建商。
Export:出口。
Export License:出口許可證。
Facility:同“Convention Center”,指展覽館或展覽設(shè)施。
Facility Manager:展館或展廳經(jīng)理。
FHC:展館內(nèi)用于標(biāo)明滅火器箱位置的符號(hào)。
Fire Exit:展館內(nèi)的緊急出口。
Flame proofed:(材料)經(jīng)防火處理的。
Floor load:指展館地面最大承重量。
Floor plan:展館平面圖,具體標(biāo)明展區(qū)位置及展覽輔助服務(wù)區(qū)位置,如活動(dòng)室、洗手間、電源和水供應(yīng)處等。
Floor port:展館地面接口,主要是展館電、電話和水管接口。
Freight forwarders:運(yùn)輸代理公司。
Hall:對(duì)展覽館的泛稱,也可指一個(gè)展館中的一個(gè)具體的展廳。
Import:進(jìn)口。
Import License:進(jìn)口許可證。
Installation & Dismantle:展臺(tái)搭建和撤展,常簡(jiǎn)稱為“I & D”。
Installation contractor:展臺(tái)搭建服務(wù)商。
International sales agent:國際銷售代理。
Licensing:特許經(jīng)營。
Marine Insurance:海損險(xiǎn)。
Meeting:會(huì)議。
Move-in:展臺(tái)搭建、布展期。
Move-out:撤展期。
Multiple-story exhibit:多層展臺(tái)。
Net square footage:凈面積。
一、常用會(huì)議詞匯
Meeting: 會(huì)議
Conference: 會(huì)議,代表大會(huì)
Convention: 會(huì)議,年會(huì),例會(huì)
Exposition: 博覽會(huì),展覽會(huì)
Workshop: 研討會(huì)
Seminar: 研究會(huì)
Interaction: 互動(dòng)
OHP/ Overhead projector: 投影儀
二、注冊(cè)
Registration:登記/報(bào)到。
Registration area:登記(報(bào)到)處。
On-site registration: 現(xiàn)場(chǎng)報(bào)到/注冊(cè)
Online registration: 網(wǎng)上報(bào)到/注冊(cè)
Confirmation letter: 確認(rèn)信
Invitation letter: 邀請(qǐng)函
Registration form: 報(bào)道表
Registration desk: 報(bào)到臺(tái)
Queue: 排隊(duì)
Additional fee: 額外收費(fèi)
Badge: 胸牌
Badge holder: 胸牌外殼
Lanyard: 掛胸牌的吊帶
三、 現(xiàn)場(chǎng)
Organizer:主辦方
Show management office:設(shè)在現(xiàn)場(chǎng)的展覽會(huì)管理辦公室。
Freight forwarders:運(yùn)輸代理公司。
Installation contractor:展臺(tái)搭建服務(wù)商。
Press KIT:集中裝在一個(gè)袋內(nèi)的新聞資料。
Off-site event: 會(huì)后活動(dòng)
Exhibit:展位或展品,很多場(chǎng)合下,可與booth互換,意為“展位”,但主要指展出的物品。
Stand:展位,這個(gè)術(shù)語在歐洲國家使用較為廣泛,美國常用“booth”。
Exhibit directory/ Show guide:參觀指南(主要列出參展商名單及其位置)。
Show directory/ Catalogue:展覽會(huì)會(huì)刊,包括參展商名單、攤位號(hào)、展館和攤位分布圖以及一些廣告等。
Exhibition:展覽會(huì)。
Exhibitor:參展商。
Exhibitor manual:參展商手冊(cè)。
Hall:對(duì)展覽館的泛稱,也可指一個(gè)展館中的一個(gè)具體的展廳。
Exhibit Designer/Producer:展臺(tái)設(shè)計(jì)/搭建商。
Set up:展臺(tái)搭建。
Service desk:設(shè)在展覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng)、供參展商定購各種服務(wù)的服務(wù)供應(yīng)處。
Export:出口。
Export License:出口許可證。
Facility:同“Convention Center”,指展覽館或展覽設(shè)施。
FHC:展館內(nèi)用于標(biāo)明滅火器箱位置的符號(hào)。
Fire Exit:展館內(nèi)的緊急出口。
Floor plan:展館平面圖,具體標(biāo)明展區(qū)位置及展覽輔助服務(wù)區(qū)位置,如活動(dòng)室、洗手間、電源和水供應(yīng)處等。
Import:進(jìn)口。
Import License:進(jìn)口許可證。
Move-in:展臺(tái)搭建、布展期。
Move-out:撤展期。
Multiple-story exhibit:多層展臺(tái)。
Press release:(展覽會(huì))新聞發(fā)布。
Press room/ Press center:(博覽會(huì))新聞中心。
Show break:展覽會(huì)結(jié)束和開始撤展的時(shí)間。
Space rate:攤位租金(以每平方米計(jì)算)。
Teardown:撤展,與“dismantle”意義相同。
Visitor:觀眾。
三、現(xiàn)場(chǎng)基礎(chǔ)設(shè)施
Convenience store: 便利店
Café: 咖啡館
Fast food: 快餐
Meeting room: 會(huì)議室
Flower shop: 花店
Business center: 商務(wù)中心
Toilet/ Restroom: 廁所